Qualität

Dreifache Qualifikation unserer Übersetzer garantiert kulturell und fachlich perfekte Übersetzungen

Erstens übersetzen unsere Übersetzer nur in ihre Muttersprache. Sie sind daher mit der jeweiligen Zielsprache nicht nur linguistisch, sondern auch kulturell bestens vertraut.

Zweitens verfügen sie über eine Fachausbildung als Übersetzer, Dolmetscher oder Texter. 

Drittens sind sie Fachleute der jeweiligen Fachgebiete, zum Beispiel Mediziner, Juristen, Chemiker, Physiker oder Ingenieure. Wir haben Fachleute für die unterschiedlichsten Fachgebiete wie Elektrotechnik und Maschinenbau, Medizin, Medizintechnik und Pharmazie, IT, Software und Webseiten-Lokalisierung, Patentrecht, Vertragsrecht und andere Rechtsgebiete, Betriebs- und Volkswirtschaft. 

Überzeugender als viele Worte ist unsere Arbeit. Seit 20 Jahren.
+49 (0) 40 40 19 56 20      mail@mahrt-fachuebersetzungen.de

Individuelle und persönliche Übersetzerauswahl 

Der erste Schritt unseres Inhouse-Teams nach Erteilung Ihres Auftrags ist die auf Ihre Wünsche abgestimmte Auswahl des für das betreffende Fachgebiet und die geplante Sprachkombination besten Übersetzers oder Übersetzerteams. 

Sofern Muttersprachlichkeit und Fachkenntnis gegeben sind, übernimmt unser Inhouse-Team persönlich die Übersetzung. Andernfalls beauftragen und begleiten wir entsprechend qualifizierte Übersetzer oder Teams aus unserem weltweiten und kontinuierlich evaluierten Übersetzerpool. 

Bei mehreren Sprachkombinationen, umfangreichen Dateivolumina, etwa Handbüchern, und/oder Zeitdruck stellen wir ein geeignetes Übersetzerteam zusammen und koordinieren die Zusammenarbeit, unter anderem durch den Einsatz von Translation-Memory-Tools

Unter keinen Umständen überlassen wir die Auswahl der Übersetzer einem Computerprogramm, sondern stimmen sie mit Ihrem individuellen Auftrag ab. Wir sind immer persönlich für Sie da.

Übersetzen heißt Verstehen.

Kontakt

Tel. +49 (0) 40 40 19 56 20
Fax +49 (0) 40 40 19 56 21

OBEN