Ina Matiaske / Deutsche Energie-Agentur GmbH

“Because our experience with Mahrt Fachübersetzungen GmbH has been so very positive, we have had them provide translations for several of our publications, such as the vendor catalog ‘renewables - Made in Germany 2016.’”

 Martin Holländer / Forum B + V OIL TOOLS GMBH 

“We commission Mahrt Fachübersetzungen to translate technical documentation and advertising brochures from the field of mechanical engineering with distinctly technical vocabulary and subject matter. In our opinion, what makes our translations so challenging is that we must be certain to have them done meticulously and on time, even under the pressure of tight deadlines. Mahrt Fachübersetzungen handles our orders quickly and without any complications, which takes a big load off our shoulders. And working with such agreeable partners is another plus factor.”

Brigitte Schönfeld / Kalkoff & Partner – European Patent Attorneys 

“The competent, painstaking work done by Mahrt translation agency has impressed us over the course of our many years of collaboration. Even rush orders have been completed promptly and to our full satisfaction. We hope to be able to continue our successful cooperation for a long time to come.”

John Daehn / Lanserhof Management GmbH 

“Outstanding service! High-quality translations within a very short period of time. Friendly, professional and reliable!”

Lothar Becker / Lufthansa Industry Solutions BS GmbH

“I am acquainted with Ms. Mahrt and her team from many years of collaboration. Our translation orders have very demanding subject matter and regularly have to be completed within a very short time. Mahrt Fachübersetzungen always gives us results of the highest quality while meeting the agreed deadline.”

Christoph Sturm / MarLink Project Management GmbH

“We have been a satisfied customer of Mahrt Fachübersetzungen for more than twelve years. Because we are a project developer in the area of sea shipping with worldwide business relations, we occasionally need contracts or presentations with often extremely complex subject matter translated into one or more languages. This is where linguistic and contextual precision and absolute reliability in meeting deadlines are of the utmost importance. In all cases, we have always been able to count on Mahrt Fachübersetzungen for friendly, professional and dependable service with fair terms.”


“We are extraordinarily satisfied with the work Mahrt Fachübersetzungen has done for us, so it is always a pleasure for us to place another order. We especially appreciate the competent, personal support, the dependability with regard to meeting deadlines, and the impeccable translations of even difficult technical texts. The excellent final editing is particularly impressive – the texts are error-free, including with regard to the subject matter.”

Gaby Aldag / Rische + Herfurth GmbH

Having technical operating instructions translated is always either complicated or expensive. But not with Mahrt Fachübersetzungen: fast, competent and efficient – we couldn’t ask for more!

Anke Hoffmann / Sabik Offshore GmbH

“For years, your reliability in every respect has been proving that we are right to put our trust in you. Being notified of any serious problems in the source texts is very important, and not only for the translation manager, who cannot check every text before sending it off to be translated.”

Ansgar Kohlbrecher / Shell Global Solutions (Deutschland) GmbH

“Working with Mahrt Fachübersetzungen GmbH has always been a pleasure. Agreed deadlines are met, and the professional quality has been very good.”

Julia Ritter / STAR Publishing GmbH

“It is a pleasure for us to work with Mahrt Fachübersetzungen. Communication is prompt and unproblematic, and the translations are always impeccable – whether we have contracts or technical documents translated.”

Kerstin Hachmann / Sysmex Europe GmbH:

“Thanks to the professional support of the team at Mahrt Fachübersetzungen, we are able to provide our organizations in various countries with high-quality content and language adaptations for a wide variety of different channels even at short notice.”

Susann Lorani /

“Our company often needs translations of very different complexity at short notice, for instance, from the fields of bookkeeping and medicine. We are always very satisfied and can recommend Mahrt Fachübersetzungen without any reservations.”

Translation means understanding.